这场抗疫战中,新西兰的他让美国人艳羡无比,他不是Ashley Bloomfield
2020年4月17日 15:16自从新西兰开始召开每日疫情通报发布会以来,还有几位英雄——我们的手语译员在默默无闻地服务着人们。
新西兰中文先驱网 Lesley 编译 最近,卫生总干事Ashley Bloomfield每次一出场,仿佛身上都带着光,一举一动都备受瞩目。他不仅是大众眼中的“全民情人” ,也是“抗疫英雄”。不过,在Bloomfield之外,还有另一位英雄。
在这场抗疫战中,新西兰手语译员Alan Wendt再次大放异彩。
一位美国网友为新西兰为聋人社区提供手语翻译服务给了大大的一个赞。她写道:“看看,新闻发布会上的手语翻译!美国的聋哑人已向白宫提出数千份请求,要求白宫提供手语翻译服务,但他们却被完全无视了。”
她的这番言论让新西兰人发现,自从新西兰开始召开每日疫情通报发布会以来,还有几位英雄——我们的手语译员在默默无闻地服务着人们。这其中最出名的当属表情相当经典的Alan Wendt。
在4月8日的发布会上,当被问及关于5G网络传播新冠病毒的阴谋论话题时,总干事Bloomfield挑起双眉、瞪大眼睛的反映令人忍俊不禁,而Wendit的表情更是让人捧腹。
这一幕让Wendit在人们心中留下了深刻印象,有网友直夸说“他是最棒的”。
在此之前,Wendt就因为在发布会上演示“East Coast Wave”是怎样的打招呼方式而备受注目。
Wendt后来解释说,他在奥克兰南区住过五年,又在Porirua住了五年,他本人也是萨摩亚人,所以很懂这种打招呼方式。
再往前回溯,早在去年3月,《惠灵顿邮报》就曾在报道中提过Wendt。文章中称他是新西兰对基督城清真寺袭击事件做出包容性反应的象征。
在Wendt的推特个人资料上,他对自己的描述是:二代新西兰萨摩亚人,是移民的孩子。
今年5月,他曾告诉TVNZ1说,在用手语翻译时,“我不想模仿任何人,但我希望尽可能地传达他们的说话方式以及其中的一些内容,传达他们所说的话背后的含义”。
最近,总理Ardern向一直帮助分享重要疫情信息的手语译员们致以了诚挚感谢。她说:“记住,他们的唯一目标是,确保尽可能多的新西兰人,不仅是国会现场人员,而是让全国人民都知道发生了什么事。”
“我知道我们的一些手语译员火了,我也希望,火的还有我们对他们的工作表达的感谢之情。”
总理之所以特别表达感谢,是因为在此之前,手语译员们面临着不小的压力,他们在翻译时的举动常被不懂尊重他人的网友模仿。
新西兰手语是新西兰的三种官方语言之一,其中还包括英语和毛利语。
相关阅读:
注:本文为新西兰中文先驱网编译/原创,欢迎转发分享;但严禁复制等未经授权的非法使用。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。使用授权请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:Olaffy)