【读新闻学英语】警方到底有没有罚款配额?罚款最多的警察居然能得到奖励……
2019年8月7日 10:56在澳大利亚有一个广为流传的笑话:高速公路巡警有着罚款指标,他们为了达标才会频频给人开出罚单。而最近的一份审查报告发现,也许这种情况不只是个笑话。
Australian car enthusiasts and Aussie police don't always have the best relationship, due to fines and defect laws that are in place to weed out dodgy doings
与很多其他国家一样,因为法律缺陷和罚单等问题,澳大利亚的汽车爱好者与警方的关系可能也并不算融洽。
enthusiasts:热心人;热衷者
defect laws:法律缺陷
There has always been a joke that highway patrol officers have to meet quotas both here and over the ditch, but this latest review doesn't shine a great light on the force.
在澳大利亚有一个广为流传的笑话:高速公路巡警有着罚款指标,他们为了达标才会频频给人开出罚单。而最近的一份审查报告发现,也许这种情况不只是个笑话。
patrol:巡逻;巡逻队;侦察队
ditch:沟渠,壕沟
A review has been launched into the actions of a senior member of the South Australian Police force who offered gifts cars as a reward to the officer who managed to hand out the most fines.
前些日子,有关部门开始对南澳大利亚的一名高级警官进行审查,有消息称该名警官会对手下发出最多罚单的警察给予购物卡奖励。
According to the report, the SAPOL (South Australian Police) employee had bought the $30 Coles Myer gift cards with his own money, and was using them as an incentive.
根据报告显示,该名SAPOL(South Australian Police南澳大利亚警察)雇员曾自己花钱购买了价值30澳币的Coles Myer的购物卡作为手下警察的奖励。
incentive:动机;刺激
Since then, SAPOL has released a statement condemning the officer's actions: "SAPOL has no quotas for the issuing of expiation notices and never has," it said.
自那以后,SAPOL发布声明,谴责该名警官的做法,并且表示“SAPOL从未对罚款设立配额。”
quota:配额;定额;限额
"The practice of offering incentives is not supported or condoned. Police officers dealing with breaches of the road rules have the discretion to determine the most appropriate action under the circumstances. This may include the issue of an expiation notice or a formal caution (warning).
“该名警官提供奖励的做法是不受支持的,而且我们也绝不会纵容。警务人员在处理违反交规的人时有权根据情况来采取最为适当的惩罚措施。其中包括开具罚单或警告。”
condoned:宽恕;原谅
breaches:违背,违反;缺口
appropriate:适当的;恰当的;合适的
expiation:补偿;赎罪
"A SAPOL manager recently directed an email to some staff offering an incentive to the police officer who made the greatest contribution to road safety by way of Traffic Infringement Notice Expiations or Cautions issued as a part of the current traffic operation 'Operation Fatal Distraction'.
“一位SAPOL的经理在最近给很多同事和下属发送了电子邮件,表示要给那些在最近警方的‘致命干扰行动’中对维护道路安全做出最大贡献的警察,即开出最多罚单或警告的人以奖励。”
contribution:贡献;捐献;投稿
Distraction:注意力分散;消遣;心烦意乱
"The operation commenced on Monday 5 August and concludes on 9 August, 2019 and focuses on motorists committing distraction based offences in relation to mobile phone use, interacting with social media and any other behaviour which may cause inattention.
据了解,自8月5日开始到8月9日结束的“致命干扰行动”是一场主要针对那些开车时使用手机等导致驾车时注意力不集中的驾驶员的道路安全行动。
inattention:不注意;疏忽;粗心
"The incentive offered was a gift card purchased by the manager from their own funds. Such a practice is not SAPOL policy and is not permitted.
“该名经理所说的奖励为自费购买的购物礼品卡。这种做法并非SAPOL政策,而且也不被允许。”
"The email instruction has been recalled and SAPOL staff have been advised that the advice in the email is not to be actioned and is contrary to SAPOL's policy and practices."
“目前这封电子邮件已经被撤回,SAPOL的员工也已经被告知,电子邮件中所提的行为不会被执行,而且该提议与SAPOL的政策和实践相悖。”
你可能还想看
【读新闻学英语】这些常见但又不能回收的东西,正确的处理方法是……?
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:fan)